Academic references to Icelandic authors Thu, 25 Apr 2024 Academia, LaTeX ======================================== Academic references and citations are notoriously finicky to handle. This is exactly why systems like biblatex exist to automate the process. For the uninitiated, biblatex allows you to define a reference in a file like so: @book{key, author = {}, title = {}, date = {}, publisher = {} } This is a rather limited example, but there are more fields available. Now, by simply writing \cite{key} in your latex document, you get a nice inline citation according to your chosen style -- for instance (author's last name year) -- and a bibliography entry containing all the relevant information at the end of your document. I recently ran into a problem with this system however exactly because the author is cited by their last name, and Icelandic people do not have last names in the same way as most people do. On Iceland, it is typical for people to receive as their ``last name'' the name of the parent matching their gender, plus the suffix `son' or `dóttir' or a variation on these two (it get's more complicated, but this will do for now). Think of Lord of the Rings, where Thorin (oakenshield)'s full name is Thorin, son of Thror, son of Thrain. On Iceland he would be called Thorin Throrson, and his father would be Thror Thrainson. To refer to these people by their last name is a little strange. ``The king under the mountain is Thror's son''. Therefore, it is somewhat common to cite Icelandic people by their first name(s) instead. Getting a citation like this in biblatex turned out to be a little tricky, especially when you don't want to write a custom citation function. This post will detail what I did, for others to copy. ----------------------------------------------------------------- Firstly, In your .bib file you do the following: @book{key, author = {{Thorin Throrson}}, % Mind the double braces shorthand = {Thorin}, keywords = {icelandic} } The braces in the author field tell biblatex to cite the name in full, rather than separating the first and last parts. The shorthand tells it to use only `Thorin' for inline citations. The keyword will be useful for separating out Icelandic names from other abbreviations. Usually, the shorthand field is often used when citing several texts by the same author, especially if both texts are cited frequently. In a paper about Kant, it is not particularly helpful to constantly see (Kant 1781) and (Kant 1790). If on the other hand, we use the abbreviated titles (KdRV) and (KdU), the reader ends up much better informed. These abbreviations are then listed at the end of the document using \printbiblist{shorthand} If this list is used then -- with the current setup -- this would also include all of our Icelandic first names, which we defined as abbreviations. This is where the defined keyword comes in, which allows us to exclude these `abbreviations' \printbiblist[ notkeyword=icelandic ]{shorthand} There may be better ways of doing this in Latex. In fact, I can think of several ways to automate this process, but this is the most simple and portable way I found of doing things, and it importantly works with many versions of (bib)latex.